Ниже приводятся 170 латинских крылатых выражений и пословиц
Латынь |
Русский |
Новиаль |
A mari usque ad mare. |
От моря до моря. |
Tides på ti. |
Ab ovo usque ad mala. |
От яйца и вплоть до яблок (т.е. от начала и до конца). |
Onneades på vontr |
Abiens abi! |
Уходя, уходи! |
Juzea, juzeů! |
Acta est fabŭla. |
Представление окончено. |
Neatč gékononnag. |
Alea jacta est. |
Жребий брошен. |
Karantasc géezrag. |
Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus. |
Друг — это одна душа в двух телах. |
Kénder ìt unus gést im tveh korpå. |
Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. |
Платон мне друг, но истина дороже. |
Platon ìt kéndermis, un mésca ìt souccejš. |
Amor tussisque non celantur. |
Любовь и кашель не скроешь. |
Léranta vå uscis si nejemniccej. |
Aquĭla non captat muscas. |
Орел не ловит мух. |
Molen nerì flezti. |
Audacia pro muro habētur. |
Храбрость заменяет стены. |
Modieļve artbaivì hoverå. |
Audiātur et altĕra pars! |
Пусть будет выслушана и другая сторона! |
Lutt ìta gémerlosag mine rett aspiz! |
Aurea mediocrĭtas. |
Золотая середина. |
Junietau streda. |
Aut vincĕre, aut mori. |
Или победить, или умереть. |
Ir meroitè o grošè. |
Ave, Caesar, moritūri te salūtant! |
Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! |
Vérnås, Késar, svèļt à feirh, sorlek Cìv! |
Bibāmus! |
<Давайте> выпьем! |
Blektejm! |
Caesărem decet stantem mori. |
Цезарю подобает умереть стоя. |
Késar revi grošè fenzea. |
Canis vivus melior est leōne mortuo. |
Живая собака лучше мертвого льва. |
Eviveļ sceni ìt bernejš, lesh mudau leon. |
Carum est, quod rarum est. |
Ценно то, что редко. |
Trejlau ìt, ìħ sorfau ìt. |
Causa causārum. |
Причина причин. |
Terein tereini. |
Cave canem! |
Бойся собаки! |
Kresseů sceni! |
Cedant arma togae! |
Пусть оружие уступит место тоге! |
Napal à toga! |
Clavus clavo pellĭtur. |
Клин клином вышибается. |
Kreħcov mergarhek kreħcovo. |
Cognosce te ipsum. |
Познай самого себя. |
Ossaveů søk est. |
Cras melius fore. |
<Известно,> что завтра будет лучше. |
Kvéļ ìta bernejš. |
Cujus regio, ejus lingua. |
Чья страна, того и язык. |
Kro hvelikt, ovja lanco. |
Curricŭlum vitae |
Описание жизни, автобиография. |
Atobiok. |
Damnant, quod non intellĕgunt. |
Осуждают, потому что не понимают. |
Ledarcek, kér nepreļek. |
De gustĭbus non est disputandum. |
О вкусах не следует спорить. |
Pat lenstå nehottek. |
Destruam et aedificābo. |
Разрушу и построю. |
Åm fiħstverej å mervantej. |
Deus ex machĭna. |
Бог из машины (т.е. неожиданная развязка). |
Diant estopdes. |
Dictum est factum. |
Сказано — сделано. |
Géfitrag, géfasag. |
Dies diem docet. |
Один день другой учит. |
Tesen rett maestrì. |
Divĭde et impĕra! |
Разделяй и властвуй! |
Devereů vå ganeů! |
Dixi et anĭmam levāvi. |
Сказал — и облегчил душу. |
Fitør å daitarr gést. |
Do, ut des; facio, ut facias. |
Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал. |
Dem, obe si dè; fasem, obe si fasè. |
Docendo discĭmus. |
Обучая, мы учимся сами. |
Maestrea praffen. |
Domus propria — domus optĭma. |
Свой дом самый лучший. |
Fremis honisc ìt nebernejš. |
Dónec erís felíx, multós numerábis amícos. |
Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей. |
Eil ajc vuzau, si aivej ando kénderi. |
Dum spiro, spero. |
Пока дышу, надеюсь. |
Eil givem, vorrem. |
Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet. |
Когда двое ссорятся, третий радуется. |
Vial tvejk karsek, trescau klautestì. |
Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. |
Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть. |
Apren obe restè, neresten obe aprè. |
Elephanti corio circumtentus est. |
Наделен кожей слона. |
Hurldau velmø vìra. |
Errāre humānum est. |
Человеку свойственно ошибаться |
Ļut tamvesì. |
Est deus in nobis. |
Есть в нас бог. |
Aur ìt diant neħé. |
Est modus in rebus. |
Есть мера в вещах (т.е. всему есть мера). |
Hørå aivek hepsti. |
Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét. |
И даже когда рана зажила, шрам остается |
Nevét vial doļva skorest, duļvis bittì. |
Ex libris |
«Из книг», экслибрис, знак владельца книги. |
Des lo. |
Éxēgí monumént(um)… |
Я воздвиг памятник... |
Åm vant laeraveg... |
Facĭle dictu, difficĭle factu. |
Легко сказать, трудно сделать. |
Lestì fitrè, sančeļo fasè. |
Fames artium magister. |
Голод — учитель искусств. |
Vedent ìt géspit plieni. |
Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet. |
Человеческое счастье никогда не бывает постоянным. |
Ļutau vuza vialne nerezveì aikou. |
Felicĭtas multos habet amīcos. |
У счастья много друзей. |
Vuza aivì ando kénderi. |
Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet. |
Великому духом подобает большое счастье. |
Grancau géstů kvelinì andau vuza. |
Felix criminĭbus nullus erit diu. |
Никто не будет долго счастлив преступлениями. |
Duenne neìta mongier vuzau løvbrudama. |
Felix, qui nihil debet. |
Счастлив тот, кто ничего не должен. |
Vuzau ovaj ìt, duen neļe nerevì. |
Festīna lente! |
Спеши медленно! |
Šaveů slaì! |
Fiat lux! |
Да будет свет! |
Lutt ìta løm! |
Finis corōnat opus. |
Конец венчает дело. |
Vontr rehtì zent. |
Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris. |
Радости часто являются началом нашей печали. |
Ličå magno åļt onnea neik teska. |
Habent sua fata libelli. |
Книги имеют свою судьбу. |
Lå aivek fremis čeļuta. |
Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur. |
Здесь мертвые живы, здесь немые говорят. |
Ìr mudaut åļt eviveļt, ìr nelansorå lansek. |
Hodie mihi, cras tibi. |
Сегодня мне, завтра тебе. |
Tear àme, kvéļ Cev. |
Homo doctus in se semper divitias habet. |
Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство. |
Ļut fiologau adea aivì kerta im est. |
Homo homĭni lupus est. |
Человек человеку волк. |
Ļut ìt ļutů bousk. |
Homo propōnit, sed Deus dispōnit. |
Человек предполагает, а Бог располагает. |
Ļut spektì, aut Diant bokvì. |
Homo quisque fortūnae faber. |
Каждый человек — творец своей судьбы. |
Evir ļut ìt krejor fremis čeļuta. |
Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto. |
Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо. |
Ļut es: lesne ļutau, aug jistem, àme elikvau neìt. |
Honōres mutant mores. |
Почести изменяют нравы. |
Eļuså baivek lesstardå. |
Hostis humāni genĕris. |
Враг рода человеческого. |
Patah honti ļutau. |
Id agas, ut sis felix, non ut videāris. |
Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться. |
Ontoreů set, obe vuzau resè, aļ oneļ jesè. |
In aquā scribĕre. |
Писáть на воде |
Skrè renčé sor. |
In hoc signo vinces. |
Под этим знаменем ты победишь. |
Finistra aurusmo, si vinej. |
In optĭmā formā. |
В наилучшей форме. |
Nebernejš paħé. |
In tempŏre opportūno. |
В удобное время. |
Ůstau tempé. |
In vino verĭtas. |
Истина в вине. |
Eļurp ìt niuté. |
Invēnit et perfēcit. |
Изобрел и усовершенствовал. |
Scull å ůpeļgv. |
Ipse dixit. |
Сам сказал. |
Søk fitør. |
Ipso facto. |
Самим фактом. |
Méscø søk. |
Is fecit, cui prodest. |
Сделал тот, кому выгодно |
Fas ovaj, die umiteļ ìt. |
Latrante uno, latrat statim et alter canis. |
Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака. |
Vial zedì nus, iļ àbie zedì rett sceni. |
Legem brevem esse oportet. |
Следует, чтобы закон был кратким. |
Bavernì obe oan resè descpieļ. |
Littĕra scripta manet. |
Написанная буква остается. |
Teskreu ledr bittì. |
Melior est certa pax, quam sperāta victoria. |
Лучше верный мир, чем надежда на победу |
Rajceļ telo ìt bernejš, lesh vor sor vina. |
Memento mori! |
Помни о смерти. |
Mičeů pat feirh. |
Mens sana in corpŏre sano. |
В здоровом теле — здоровый дух |
Poltau korpé ìt poltau gést. |
Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur. |
Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя. |
Kliv ìt pat Cìv, gébaivag alen nea. |
Nec sibi, nec altĕri. |
Ни себе, ни другому. |
Aļ à est, aļ àrett. |
Nigrius pice. |
Чернее дегтя. |
Foirejš rottħeda. |
Nil adsuetudĭne majus. |
Нет ничего сильней привычки. |
Aur neìt niļ fozejš, lesh zvåk. |
Noli me tangĕre! |
Не тронь меня! |
Nehepteů mìv! |
Nomen est omen. |
«Имя — знамение, имя что-то предвещает» (т.е. имя говорит о своем носителе, характеризует его). |
Nea ìt enthjuv. |
Nomĭna sunt odiōsa. |
Имена ненавистны (т.е. называть имена нежелательно). |
Neå åļt ahoraut. |
Non progrĕdi est regrĕdi. |
Не идти вперед — значит идти назад. |
Nevreestè setlì diuravetè. |
Non sum, qualis eram. |
Я уж не таков, каким был прежде |
Nejes, auf åm agér asmons. |
Nota bene! (NB) |
Обрати внимание! |
Zvreceů zisk! |
Nulla dies sine lineā. |
Ни дня без штриха; ни дня без строчки. |
Niļ tesen fir morč. |
Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius. |
Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше. |
Niļ gés nelansek augon, ìħ neagér géfitrag mucter. |
Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. |
Никакая опасность не преодолевается без риска. |
Niļ grikt nepokonek fir grokca. |
O tempŏra, o mores! |
О времена, о нравы! |
Oh tempå, oh lesstardå! |
Omnes homĭnes aequāles sunt. |
Все люди одинаковы. |
Duer ļutå åļt sejmaut. |
Omnia mea mecum porto. |
Все свое ношу с собой. |
Dert fremis tresvem mét àme. |
Otium post negotium. |
Отдых после работы. |
Gviks propo orendor. |
Pacta sunt servanda. |
Договоры следует соблюдать. |
Askémå tevo profìrenè. |
Panem et circenses! |
Хлеба и зрелищ! |
Kasvita vå plini! |
Par pari refertur. |
Равное равному воздается. |
Kvalau peļdì à kvalau. |
Paupĕri bis dat, qui cito dat. |
Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто дает быстро. |
Tvehsveļ dì ħebraků ovaj, duen dì jomb. |
Pax huic domui. |
Мир этому дому |
Eļmir denů honisců. |
Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna. |
Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа. |
Våļcå åļt santåor efis leasets dea fuzè, efis neleasets åļt gaļda. |
Per aspĕra ad astra. |
Через тернии к звездам. |
Skors koltorå à elenå. |
Pinxit. |
Написал. (Автограф художника на картине.) |
Iskv. |
Poētae nascuntur, oratōres fiunt. |
Поэтами рождаются, ораторами становятся. |
Skéorå bunek, lansorå erkek. |
Potius mori, quam foedāri. |
Лучше умереть, чем опозориться. |
Bernejš grošè, lesh lélivornè. |
Prima lex historiae, ne quid falsi dicat. |
Первый принцип истории — не допускать лжи. |
Endeau princev houtora ìt neluttusmè fous. |
Primus inter pares. |
Первый среди равных. |
Endeau menz kvalaut. |
Principium — dimidium totīus. |
Начало — половина всего (всякого дела). |
Onnea ìt véliče deerte. |
Probātum est. |
Одобрено; принято. |
Gésajktag. |
Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā. |
Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды. |
Glinviscem, ìħ åm orendorej aļ vere åtvizirou umit. |
Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo. |
Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном ( т. е. со стороны всегда видней). |
Taspek, ìħ ļutå benau zenčé vrohtek andejš, lesh im fremis. |
Qui tacet, consentīre vidētur. |
Кажется, что тот, кто молчит, соглашается. |
Duen artì, ovaj fajrì. |
Quia nomĭnor leo. |
Ибо я называюсь лев. |
Kér åm leon es. |
Quod erat demonstrandum (q. e. d.). |
Что и требовалось доказать. |
Gépåseltag ovo gévemsag. |
Quod licet Jovi, non licet bovi. |
Что позволено Юпитеру, не позволено быку. |
Lutteu Jupìců neìt lutteu åccenů. |
Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris. |
Не делай другому то, чего не хочешь самому себе. |
Nefaseů àrett ovi les nevolhets à est. |
Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat. |
Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума. |
Dua Jupìc orgmorè voì, ovja puivì breglora. |
Quot capĭta, tot sensūs. |
Сколько людей, столько мнений. |
Aumen ļuti, stajm aresi. |
Rarior corvo albo est. |
Более редкий, чем белая ворона. |
Sorfejš, lesh vorau vonns. |
Repetitio est mater studiōrum. |
Повторение — мать учения. |
Svetvesig ìt aunet loteansa. |
Requiescat in pace! (R. I. P.). |
Пусть покоится в мире! |
Resetteů gvécetåļé! (R.G.) |
Sapienti sat. |
Для понимающего достаточно. |
Pre preļèļt flekse. |
Scientia est potentia. |
Знание — сила. |
Sanbé ìt foz. |
Sero venientĭbus ossa. |
Поздно приходящим (остаются) кости. |
Adeļveu aivek cvarčå. |
Si duo faciunt idem, non est idem. |
Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций). |
Efis tvejk fasek iļ dauns neìt de sejmau. |
Si gravis brevis, si longus levis. |
Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна. |
Efis doļ ìt diaktau - neìt koneau, efis koneau ìt, diaktau neìt. |
Si tacuisses, philosŏphus mansisses. |
Если бы ты молчал, остался бы философом. |
Efis si artai, magnør resai. |
Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris. |
Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом. |
Efis si resai Helena, volhai åm resè Paris. |
Si vis amāri, ama! |
Если хочешь быть любимым, люби! |
Efis volhets resè leirau, léireů! |
Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre. |
Если живешь в Риме, живи по римским обычаям. |
Efis restets Romé, resteů au zovečå romaut. |
Sic transit gloria mundi. |
Так проходит мирская слава. |
Set minelì bertraim telau. |
Silent leges inter arma. |
Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий). |
Ménz napal oanå artek. |
Simĭlis simĭli gaudet. |
Похожий радуется похожему. |
Sireļ klautestì sireļ. |
Sol omnĭbus lucet. |
Солнце светит для всех. |
Lummiana à derčå lummì. |
Sua cuīque patria jucundissĭma est. |
Каждому своя родина самая лучшая. |
Evir fremis darst nebernejš jistì. |
Sub rosā. |
«Под розой», т. е. по секрету, тайно. |
Usmo ruħa. |
Terra incognĭta. |
Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное). |
Ors aļsaveļ. |
Tertia vigilia. |
«Третья стража». |
Trescou dag. |
Tertium non datur. |
Третьего не дано. |
Trescou gédag neìt. |
Theātrum mundi. |
Мировая арена. |
Skontau airen. |
Timeó Danaós et dóna feréntes. |
Боюсь данайцев, даже дары приносящих. |
Kressem danaori, nevét dakså eveerèļt. |
Totus mundus agit histriōnem. |
Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры). |
Der telo triscdev ìt. |
Tres faciunt collegium. |
Трое составляют совет. |
Trejk proskvek konselm. |
Una hirundo non facit ver. |
Одна ласточка не делает весны. |
Unus mjortonisc pior neonsentì. |
Unā voce. |
Единогласно. |
Unikmåvarreļo. |
Urbi et orbi. |
«Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению. |
Britfardů vå teli. |
Usus est optĭmus magister. |
Опыт — лучший учитель. |
Svit ìt nebernejš géspit. |
Ut amēris, amabĭlis esto. |
Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий). |
Géleirag resè obe, reseů léranti asculau. |
Ut salūtas, ita salutabĕris. |
Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать. |
Aug sorlets, set gésorlag ajc. |
Ut vivas, igĭtur vigĭla. |
Чтобы жить, будь настороже (Гораций). |
À resè, estgric reseů. |
Vade mecum (Vademecum). |
Иди со мною. |
Sveů mét àme. |
Vae soli! |
Горе одинокому! (Библия). |
Erdo à samau! |
Vēni. Vidi. Vici. |
Пришел. Увидел. Победил (Цезарь). |
Gerv. Gés. Meroit. |
Verba movent, exempla trahunt. |
Слова волнуют, примеры увлекают. |
Zeļtå vek, emegå oastrakcek. |
Verba volant, scripta manent. |
Слова улетают, написанное остается. |
Zeļtå fluek, skreu bittì. |
Verĭtas tempŏris filia est. |
Истина — дочь времени. |
Mésca ìt ļeas tempa. |
Vim vi repellĕre licet. |
Насилие позволено отражать силой. |
Kruffoz à scklè mét foz. |
Vita brevis est, ars longa. |
Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ). |
Viu ìt descpeļ, plien ìt toļvau. |
Vivat Academia! Vivant professōres! |
Да здравствует университет, да здравствуют профессора! |
Lutt vérnì unikmo, lutt vérnek géspitå! |
Vivĕre est cogitāre. |
Жить — значит мыслить. |
Restè setlì jistè. |
Vivĕre est militāre. |
Жить — значит воевать (Сенека). |
Restè setlì tornè. |
Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi. |
Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий). |
Åm viures å minel drek, setlåsoreu àme čeļuto. |
Volens nolens. |
Волей-неволей; хочешь — не хочешь. |
Voio, nevoio. |