Идиомы или, другими словами, популярные выражения дополняют нашу речь и обогащают её эпитетами.
Ниже представлены популярные высказывания, используемые в русском языке и их перевод на новиаль.
Биться как рыба об лед - Arnè ako hauns da alass [Дословно: Биться как рыба об лёд]
Валять дурака - Fasè est scvelou [Дословно: Делать себя глупым]
Вилами на воде писано - Géskrag čivama ever rent [Дословно: Написано пальцами по воде]
Водить кого-либо за нос (втирать кому-либо очки) - Kavaļè lekvar solåvà [Дословно: Лить зелье в глаза]
Делать из мухи слона - Fasè vesmir lesdesne [Дословно: Делать из ничего вселенную]
Денег куры не клюют - Simertè sor våļcå [Дословно: Сидеть на деньгах]
Душа ушла в пятки - Gést pač estuvåvà [Дословно: Душа упала в пятки]
Звёзд с неба не хватает - Mét kůl neimjucì [Дословно: С магией не справляется]
Какая муха тебя укусила? - Les Cìv valnom? [Дословно: Что тебя укусило?]
Лить как из ведра - Kavaļè ako zo fero [Дословно: Лить словно из ведра]
Мир тесен - Telo ìt liteļ [Дословно: Мир - маленький]
Убить двух зайцев - Orgmorè tveh posti nusma misailéfo [Дословно: Убить две птицы одним выстрелом]
Ходить вокруг да около - Otrè pozen [Дословно: Ходить вокруг]
С ним лучше не шутить - Niļ hviļ mét jem [Дословно: Никакой шутки с ним]
Как об стенку горох - Lansè ako mét hover [Дословно: Говорить как со стенкой]
Как рукой сняло - Ako dotåk sviksa [Дословно: Как прикосновение волшебной палочки]